पुरा निमित्ते कस्मिंश्चित्सर्वतीर्थाधिदैवताः । प्रणामाय ब्रह्मसदो ब्रह्माणं सहिता ययुः
purā nimitte kasmiṃścitsarvatīrthādhidaivatāḥ | praṇāmāya brahmasado brahmāṇaṃ sahitā yayuḥ
กาลครั้งหนึ่ง ในโอกาสหนึ่ง เทวะผู้เป็นประธานแห่งตถาคตสถานท่าศักดิ์สิทธิ์ทั้งปวง (ตีรถะ) ได้พร้อมใจกันไปยังสภาแห่งพรหม เพื่อกราบนอบน้อมแด่พระพรหมผู้ประทับอยู่ ณ ที่นั้น
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution for Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Sarva-tīrtha-adhidaivata-samāgama (assembly of presiding deities of all tīrthas)
Type: kshetra
Listener: Arjuna
Scene: A grand celestial court: Brahmā seated in assembly; a procession of radiant tīrtha-deities arrives together, hands folded, bearing emblems of their respective sacred sites (lotus-lakes, seashore conch, mountain peaks, river jars).
Even the greatest holy places are upheld by divine order and humility; reverence (praṇāma) is foundational to dharma.
No single tīrtha is isolated; the verse introduces the collective glory of all tīrthas through their presiding deities.
The act implied is praṇāma (salutation), a core devotional practice that precedes other merits.