शांतिः प्रशान्तिर्दीप्तिश्च प्रसादश्च यथाक्रमम् स । हजागंतुकामानां पापानां च प्रवर्तताम्
śāṃtiḥ praśāntirdīptiśca prasādaśca yathākramam sa | hajāgaṃtukāmānāṃ pāpānāṃ ca pravartatām
ความสงบ ความสงบลึกซึ้ง ความรุ่งเรืองสว่างไสว และความผ่องใสแห่งพระกรุณา ย่อมบังเกิดตามลำดับ; และด้วยเหตุนี้ บาปที่มีอยู่แล้วและบาปที่เกิดขึ้นใหม่ ย่อมถูกสกัดกั้นมิให้ดำเนินต่อไป
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Scene: Four-stage aura around a meditator: cool calm (śānti), deeper stillness (praśānti), golden radiance (dīpti), and clear luminous grace (prasāda); dark arrows labeled ‘pāpa’ halted at the boundary of the aura.
Prāṇāyāma culminates in successive inner refinements—peace, deeper peace, radiance, and serene clarity—while curbing sinful tendencies.
No tīrtha is mentioned; the verse highlights inner merit and purification rather than sacred geography.
No external ritual is specified; it lists the progressive fruits associated with disciplined prāṇāyāma.