एताश्चतस्रस्तिथयो युगाद्या दत्तं हुतं चाक्षयमाशु विद्यात् । युगेयुगे वर्षशतेन दानं युगादिकाले दिवसेन तत्फलम्
etāścatasrastithayo yugādyā dattaṃ hutaṃ cākṣayamāśu vidyāt | yugeyuge varṣaśatena dānaṃ yugādikāle divasena tatphalam
พึงรู้โดยเร็วว่า ติถีทั้งสี่นี้แลคือ “ยุคาทิ”; สิ่งใดที่ให้เป็นทานหรือบูชาในโหมะ (หุตะ) ในวันเหล่านี้ย่อมเป็นอักษัยโดยฉับพลัน คือให้ผลไม่สิ้นสุด แม้ทานที่ทำตลอดร้อยปีในแต่ละยุค ก็ให้ผลเท่ากับทานที่ทำเพียงวันเดียวในกาลยุคาทิ
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A symbolic tableau: four marked tithis appear as luminous gateways; a single day’s dāna and homa radiate outward, outweighing a long timeline of repeated gifts across centuries and yugas.
Sacred time magnifies dharma: offerings made at Yugādi become inexhaustible and equal vast long-term giving.
No location is highlighted; the verse praises Yugādi-kāla as a supreme merit-bearing time.
Perform dāna (charity) and huta/homa (fire-offerings) on the four Yugādi tithis for akṣaya results.