वैदिकं लौकिकं चैव सर्वज्ञानमवाप्य यः । आश्रमस्थो वशी नित्यमृषिकल्प इति स्मृतः
vaidikaṃ laukikaṃ caiva sarvajñānamavāpya yaḥ | āśramastho vaśī nityamṛṣikalpa iti smṛtaḥ
ผู้ใดบรรลุความรู้ทั้งปวง ทั้งฝ่ายเวทและฝ่ายโลก และดำรงอยู่ในอาศรมของตนด้วยความสำรวมมั่นคงเสมอ—ผู้นั้นถูกจดจำว่าเป็น “ฤษิกัลปะ” คือดุจฤๅษี
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: An ṛṣikalpa figure in an āśrama: teaching scripture to students while also advising on worldly matters (medicine, governance, ethics); calm, authoritative, self-mastered presence.
Knowledge becomes spiritually luminous when joined to āśrama-dharma and steady self-restraint.
No tīrtha is mentioned; the focus is the inner qualification of a sage-like life.
Stability in one’s āśrama and continual self-mastery; the verse implies disciplined study of Vedic learning.