Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 95

मयूरं समुपास्थाय गुहशक्तिः समागता । सरोजवनमासाद्य भूतसंघानपश्यत

mayūraṃ samupāsthāya guhaśaktiḥ samāgatā | sarojavanamāsādya bhūtasaṃghānapaśyata

ครั้นขึ้นประทับบนมยุร นางคุหาศักติจึงออกเดินทาง ครั้นถึงพงบัว ก็แลเห็นหมู่ภูตทั้งหลายชุมนุมอยู่

मयूरम्peacock
मयूरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमयूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समुपास्थायhaving approached
समुपास्थाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उप-√स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया (having approached/attended)
गुहशक्तिःGuhā’s power/Śakti
गुहशक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुह (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समागताarrived
समागता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√गम् (धातु) + त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृदन्त-भूतकर्मणि क्त (PPP) (has come/arrived)
सरोजवनम्lotus-grove
सरोजवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरोज (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया (having reached)
भूतसंघान्groups of beings/spirits
भूतसंघान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + संघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपश्यतsaw
अपश्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (contextual, within the Purāṇic narration)

Tirtha: Sarojavana

Type: kshetra

Scene: Guhaśakti mounts a peacock and journeys to a lotus-filled grove; there she sees a dense gathering of spirits—shadowy forms at the edge of luminous lotuses.

G
Guhaśakti
M
Mayūra (peacock)
B
Bhūta-saṃgha

FAQs

Divine intervention moves into the very places where disorder gathers, transforming spaces of fear into arenas of restored dharma.

A “sarojavana” (lotus-grove) is mentioned, but it is not identified as a named tīrtha in this excerpt.

None.