Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 30

अयःपिंडेन तप्तेन कुंभसंस्थमिवोदकम् । तदाशु प्रति काराच्च सततं च विवर्जनात्

ayaḥpiṃḍena taptena kuṃbhasaṃsthamivodakam | tadāśu prati kārācca satataṃ ca vivarjanāt

ดุจน้ำที่อยู่ในหม้อซึ่งถูกทำให้ร้อนด้วยก้อนเหล็กแดงฉาน ฉันนั้นย่อมบรรเทาได้โดยเร็วด้วยการประกอบวิธีแก้ และด้วยการละเว้นเหตุแห่งทุกข์นั้นอยู่เนืองนิตย์

अयःपिण्डेनby an iron lump
अयःपिण्डेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअयस् (प्रातिपदिक) + पिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अयः-पिण्डः)
तप्तेनheated, hot
तप्तेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतप् (धातु) → तप्त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्तः; विशेषणम् (अयःपिण्डस्य)
कुम्भसंस्थम्placed in a pot
कुम्भसंस्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक) + संस्थ (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्ठ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः (कुम्भे संस्थम् = कुम्भसंस्थम्); विशेषणम् (उदकस्य)
इवlike, as
इव:
Sambandha (Comparative marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम् (particle of comparison)
उदकम्water
उदकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्ययम् (adverb of manner/speed)
प्रतिtowards, back (in return)
प्रति:
Sambandha (Directional/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/पूर्वसर्गः; दिशावाचक-अव्ययम् (towards)
कारात्from the action/doing
कारात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
सततम्constantly
सततम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचनम् (adverbial accusative)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
विवर्जनात्from avoidance/abstaining
विवर्जनात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootवि + वर्ज् (धातु) → विवर्जन (प्रातिपदिक/भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; भाववाचक-प्रातिपदिकम् (abstaining/avoiding)

Lomaharṣaṇa (Sūta)

Scene: A pot of water set over heat; a glowing iron lump intensifies the boil; a healer removes the cause and cools it—symbolizing prompt remedy and sustained avoidance.

FAQs

Suffering reduces through two practical moves: apply the right remedy and consistently withdraw from what fuels the affliction.

No tīrtha is referenced; the verse uses an everyday simile to teach dharma.

No explicit ritual; it recommends pratikāra (remedial effort) and vivarjana (avoidance of causes).