श्रद्दध्यात्पार्थिवस्तेषां वचना देव भारत । ज्ञात्वा धर्मिष्ठतां राजा पुरुषस्य विचक्षणः
śraddadhyātpārthivasteṣāṃ vacanā deva bhārata | jñātvā dharmiṣṭhatāṃ rājā puruṣasya vicakṣaṇaḥ
โอ้ภารตผู้ประเสริฐ พระราชาพึงตั้งศรัทธาในถ้อยคำของบุรุษเช่นนั้น ครั้นทรงรู้ความมั่นคงในธรรมของผู้ใดแล้ว กษัตริย์ผู้มีปัญญาพึงอาศัยผู้นั้น
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Social order rests on dharma: rulers should recognize and honor the credibility of the truly righteous.
No specific sacred site is mentioned in this verse.
No ritual; it prescribes a governance principle—trusting the testimony of proven dharmic persons.