स्नानोदकं वा संकल्पं गृहीत्वा पाययेन्नवम् । त्रिसप्तरात्रमध्ये च फलं कोशस्य निर्दिशेत्
snānodakaṃ vā saṃkalpaṃ gṛhītvā pāyayennavam | trisaptarātramadhye ca phalaṃ kośasya nirdiśet
เมื่อรับเอาน้ำสรงหรือสังกัลปะ (ปณิธานอันศักดิ์สิทธิ์) แล้ว พึงถวาย/ให้ดื่มน้ำบูชาใหม่. และภายในสามคูณเจ็ดราตรี พึงประกาศผลที่เกี่ยวเนื่องกับ ‘โกศะ’ ให้ปรากฏ.
Lomaharṣaṇa (Sūta) speaking to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Listener: Pāṇḍunandana
Scene: A priest prepares consecrated bath-water in a vessel; the vow-taker states saṅkalpa and drinks a fresh libation; a calendar/marking of nights indicates the 21-night period, after which the ‘kośa’ result is proclaimed in assembly.
Ritual power is anchored in purity and intention: consecrated water and firm saṅkalpa make offerings effective and dharmic results manifest in due time.
No named tīrtha appears in this verse; it presents a general ritual-and-governance guideline.
Using snāna-water or a formal saṅkalpa to make a fresh offering, with a stated time-window of 21 nights for the indicated result.