Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 145

अनित्यता प्रभावाणामुच्छ्रयाणां च पातनम् । इत्येवमादिभिर्दुःखैर्यस्माद्व्याप्तं चराचरम्

anityatā prabhāvāṇāmucchrayāṇāṃ ca pātanam | ityevamādibhirduḥkhairyasmādvyāptaṃ carācaram

อำนาจและอิทธิฤทธิ์ทั้งหลายในโลกนี้ไม่เที่ยง และความสูงส่งทั้งปวงย่อมลงท้ายด้วยความตกต่ำ ดังนี้ด้วยทุกข์เช่นนี้และอื่น ๆ สรรพสิ่งทั้งที่เคลื่อนไหวและไม่เคลื่อนไหวจึงถูกแผ่ซ่านครอบคลุม

anityatāimpermanence
anityatā:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanityatā (प्रातिपदिक; a-nitya+tā)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाववाचक (impermanence)
prabhāvāṇāmof powers
prabhāvāṇām:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (of powers/influences)
ucchrayāṇāmof exaltations/rises
ucchrayāṇām:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootucchraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (of elevations/rises)
caand
ca:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयार्थे)
pātanamdownfall
pātanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpātana (प्रातिपदिक; √pat पत् (धातु) + णिच् + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (falling/downfall; causing to fall)
itithus
iti:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (इति-शब्दः; quotation/summary marker)
evamin this way
evam:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारार्थे: thus/in this way)
ādibhiḥby such (things) etc.
ādibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (with such beginnings/and the like)
duḥkhaiḥby sorrows
duḥkhaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (by sorrows)
evamādibhiḥby such and similar (things)
evamādibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootevam+ādi (प्रातिपदिकसमूह)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष (evam-vidhaiḥ ādibhiḥ)
evamādibhirduḥkhaiḥby sorrows of this kind
evamādibhirduḥkhaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootevamādi+duḥkha (प्रातिपदिकसमूह)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारय (evamādīni duḥkhāni taiḥ)
yasmātbecause/from which
yasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी, एकवचन (relative pronoun: from which/because)
vyāptampervaded
vyāptam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvyāpta (प्रातिपदिक; vi+√āp आप् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (pervaded)
carācaramthe moving and the unmoving (world)
carācaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcara+acara (प्रातिपदिकसमूह)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्वन्द्व (caraṃ cācaraṃ ca: moving and unmoving beings)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: Cosmic panorama: mountains, cities, forests, beings—everything under a subtle veil labeled ‘duḥkha’; above, a luminous, unmoving axis (Śiva-liṅga or Skanda with vel) signifying the nitya beyond rise and fall; a falling crown and collapsing tower symbolize ‘ucchraya-pātana’.

FAQs

Since all worldly power and rise are transient, recognition of pervasive impermanence fosters disenchantment and spiritual seeking.

No particular sacred site is mentioned in this verse.

No ritual act is stated; the verse teaches contemplative discernment (viveka) about the world.