Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 70

दुर्बलान्नैव पुष्णंति प्रणष्टार्था द्विषंति च । पीडयन्त्यभिचारेण सक्षतान्वाहयंति च

durbalānnaiva puṣṇaṃti praṇaṣṭārthā dviṣaṃti ca | pīḍayantyabhicāreṇa sakṣatānvāhayaṃti ca

คนเหล่านั้นไม่อุปถัมภ์ผู้อ่อนแอ; เมื่อทรัพย์สูญก็กลับเต็มไปด้วยความชิงชัง; เบียดเบียนผู้อื่นด้วยพิธีอาคมร้าย (อภิจะระ); และยังบังคับผู้บาดเจ็บให้แบกภาระ—ย่อมตกสู่ความอธรรมอันหนักหน่วง

दुर्बलान्the weak (people/creatures)
दुर्बलान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
पुष्णन्तिthey nourish/support
पुष्णन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पुष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
प्रणष्टlost/ruined
प्रणष्ट:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रणष्ट (कृदन्त; √नश् (धातु) + प्र-; क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (समासपूर्वपद-रूपेण)
अर्थाःwealth/means
अर्थाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
द्विषन्तिthey hate
द्विषन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√द्विष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
पीडयन्तिthey torment/oppress
पीडयन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पीड् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
अभिचारेणby sorcery/black magic
अभिचारेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअभिचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrumental)
with
:
Sambandha (Prefix/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस (उपसर्ग/अव्यय-प्राय)
Formउपसर्गसदृश पूर्वपद (prefix-like) ‘स-’ = ‘सहित’
क्षतान्wounded
क्षतान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षत (कृदन्त; √क्षद्/√क्षत्? ‘to wound’ → ‘wounded’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
वाहयन्तिthey drive/make (them) carry
वाहयन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वह् (धातु) (णिच् causative)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; णिच्-प्रयोग (causative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)

Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative convention

Scene: A stark moral scene: a destitute man turns bitter, a practitioner performs dark abhicāra with a smoky fire, while nearby an injured person is forced to carry a load; a compassionate figure intervenes, offering support to the weak and stopping the harm.

FAQs

Dharma requires protecting the vulnerable; hatred, exploitation, and harmful occult practices are strongly condemned.

No tīrtha is referenced in this verse.

Abhicāra is mentioned only to condemn it; no positive ritual is prescribed.