Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 25

शिवाचारं न मन्यंते शिवभक्तान्द्विषंति षट् । गुरुमार्त्तमशक्तं वा विदेशप्रस्थितं तथा

śivācāraṃ na manyaṃte śivabhaktāndviṣaṃti ṣaṭ | gurumārttamaśaktaṃ vā videśaprasthitaṃ tathā

มีอยู่หกจำพวกที่ไม่ยกย่องวินัยแห่งไศวะ และเกลียดชังผู้ภักดีต่อพระศิวะ คือผู้ที่ทอดทิ้งคุรุเมื่อท่านทุกข์ยาก เมื่อท่านไร้กำลัง หรือเมื่อท่านออกเดินทางไปแดนไกล และประการอื่นๆ

śiva-ācāramŚiva’s conduct/discipline
śiva-ācāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiva + ācāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc. sg.); शिवाचार = शिवस्य आचारः
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
manyanteconsider; accept
manyante:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
śiva-bhaktāndevotees of Śiva
śiva-bhaktān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiva + bhakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (acc. pl.); शिवभक्त = शिवस्य भक्तः
dviṣantihate
dviṣanti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√dviṣ (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ṣaṭsix (types)
ṣaṭ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṣaṭ (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्याशब्दः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनार्थे (six persons/things implied)
gurumthe guru
gurum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc. sg.)
ārttamafflicted; distressed
ārttam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootārta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
aśaktamincapable; weak
aśaktam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśakta (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
or
:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
videśa-prasthitamgone to a foreign place
videśa-prasthitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvideśa + prasthita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रस्थित (kta from pra√sthā) = गत/प्रस्थित; विदेशप्रस्थित = विदेशं प्रस्थित
tathālikewise; also
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; तथाऽपि/तथा (adverb: likewise/also)

Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvarakhaṇḍa context

Scene: A Śaiva community scene: devotees serving an ailing or distressed guru; contrasted with hostile figures rejecting Śivācāra and disparaging devotees, symbolizing the ‘six’ offenders.

Ś
Śiva
Ś
Śivabhakta
G
Guru

FAQs

Rejecting Śaiva conduct and harboring hatred toward Śiva’s devotees is a grave fault, especially when it expresses itself as abandonment of the Guru in hardship.

No specific site is mentioned; the verse is ethical and community-focused within Śaiva dharma.

No ritual is prescribed; the instruction is moral: do not despise Śiva’s devotees and do not forsake the Guru in distress or weakness.