Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 148

स वै रुद्रमयो भूत्वा ततश्चांते शिवं व्रजेत् । परस्त्रियं नाभिभाषेत्तथा संभाषयेद्यदि

sa vai rudramayo bhūtvā tataścāṃte śivaṃ vrajet | parastriyaṃ nābhibhāṣettathā saṃbhāṣayedyadi

เมื่อผู้นั้นเต็มเปี่ยมด้วยสภาวะแห่งรุทระแล้ว ครั้นถึงกาลสุดท้ายย่อมไปถึงพระศิวะ เขาไม่พึงเอ่ยวาจาต่อภรรยาของผู้อื่น; และหากจำต้องพูด ก็พึงพูดด้วยความสำรวมและเหมาะสม

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle)
रुद्र-मयःfilled with Rudra; Rudra-like
रुद्र-मयः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-अर्थे तत्पुरुषः ‘रुद्रेण/रुद्रस्य मयः’ (consisting of Rudra)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having become’
ततःthen
ततः:
Kriya (Adverbial/क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
व्रजेत्should go/attain
व्रजेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पर-स्त्रियम्another man’s woman
पर-स्त्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (परा स्त्री)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अभिभाषेत्should speak to/address
अभिभाषेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + भाष् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तथाthus/likewise
तथा:
Kriya (Adverbial/क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
संभाषयेत्should converse
संभाषयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + भाष् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (णिच् causative sense possible: ‘make converse’/‘converse’)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A devotee’s aura subtly transforms into Rudra-like radiance (tripuṇḍra, matted hair motif, calm eyes) while he stands at a respectful distance from a household scene; speech is shown as restrained—hands in añjali, head slightly bowed; in the background, Śiva’s abode is hinted as a luminous peak/mandala.

R
Rudra
Ś
Śiva

FAQs

Inner transformation into Rudra-like purity and restraint leads to Śiva-attainment.

No tīrtha is specified; the verse emphasizes ethical restraint as part of Śaiva discipline.

A behavioral rule: avoid conversing with another’s wife; if unavoidable, speak only properly and minimally.