Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 116

जपतो यत्फलं देवपंचमंत्रायुतेन च । तत्फलं जायतां नणामस्य लिंगस्य दर्शने

japato yatphalaṃ devapaṃcamaṃtrāyutena ca | tatphalaṃ jāyatāṃ naṇāmasya liṃgasya darśane

ผลใดเกิดจากการสวดภาวนามนต์ศักดิ์สิทธิ์ห้าพยางค์ครบหนึ่งหมื่นจบ ขอให้ผลนั้นบังเกิดขึ้นเพียงด้วยการได้เห็นเป็นทิพย์ (ทัรศนะ) และการนอบน้อมกราบไหว้ลึงค์นี้

जपतःof one who recites
जपतः:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजप् (धातु) → जपत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; ‘जपतः (जनस्य)’ = of one who recites
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
देवपञ्चमन्त्रायुतेनby (reciting) ten thousand of the divine five-mantra
देवपञ्चमन्त्रायुतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव + पञ्च + मन्त्र + आयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; समासः—(देवस्य) पञ्चमन्त्राणाम् आयुतम् (ten-thousand) इति; करणत्वे
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘फलम्’ विशेषणम्
फलम्fruit, result
फलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
जायताम्let it arise / may it occur
जायताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive usage), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; ‘let (it) arise/occur’
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Exclamation/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनमस्कारार्थक-अव्यय (indeclinable interjection)
अस्यof this
अस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
लिङ्गस्यof the liṅga
लिङ्गस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
दर्शनेupon seeing / in the act of seeing
दर्शने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरणे

Kālabhīti

Type: temple

Listener: Audience; statement voiced as a boon-formulation by Kālabhīti (context)

Scene: A pilgrim bows before the liṅga; above, a subtle count of mantra repetitions dissolves into light, showing that darśana/namaskāra equals ten-thousandfold pañcākṣarī japa.

K
Kālabhīti
Ś
Śiva
L
Liṅga
P
Pañcākṣarī mantra

FAQs

Sacred sight (darśana) of a powerful liṅga can confer immense spiritual merit, comparable to intensive mantra practice.

The verse glorifies the specific liṅga being established in this narrative context, presenting it as exceptionally merit-giving.

Darśana and namaskāra to the liṅga; it is equated with the fruit of 10,000 repetitions of the pañcākṣarī mantra.