Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 91

तन्मयाऽशर्मणा वापि यद्विप्रेष्वप्रियं कृतम् । सर्वस्य प्रभवो विप्रास्तत्क्षमतां प्रसादये

tanmayā'śarmaṇā vāpi yadvipreṣvapriyaṃ kṛtam | sarvasya prabhavo viprāstatkṣamatāṃ prasādaye

การกระทำใดอันไม่น่าพอใจที่ข้าพเจ้าได้ล่วงเกินต่อพราหมณ์—ไม่ว่าด้วยความประมาทหรือด้วยความไม่รู้เท่าทัน—ขอพราหมณ์ผู้เป็นบ่อเกิดแห่งสรรพสิ่งโปรดอภัย; ข้าพเจ้าขอวิงวอนพระกรุณาแห่งการให้อภัยนั้น

tatthat (act/thing)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3), एकवचन
aśarmaṇāthrough wrongdoing / by causing distress
aśarmaṇā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootaśarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; विशेषणवत् (अशर्मन् = दुःख/अशान्ति-कारक)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
apialso/even
api:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (particle: also/even)
yatwhatever (that which)
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
vipreṣutowards/among the Brahmins
vipreṣu:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
apriyamsomething unpleasant
apriyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootapriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेष्य-रूपेण
kṛtamdone/committed
kṛtam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृ-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मणि-भाव (done)
sarvasyaof all
sarvasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
prabhavaḥorigin/source
prabhavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
viprāḥO Brahmins
viprāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; संबोधनार्थे अपि (O Brahmins)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; (तत् + क्षमताम् इत्यत्र तत्)
kṣamatāmmay (you) forgive
kṣamatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣam (धातु) + śatṛ/तुमुन्-भाव? (यहाँ: क्षमताम् = क्षमा-क्रिया)
Formआज्ञार्थक-प्रयोगे ‘क्षमताम्’ = लोट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन (परस्मैपद) धातु √क्षम् (to forgive)
prasādayeI propitiate / I seek to please
prasādaye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√sad (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; causative-sense in usage: ‘प्रसादयति’ = to propitiate/please

Dharmavarman (continued; penitential address)

Scene: A king or pilgrim stands with folded hands before seated brāhmaṇas, head bowed, offering words of apology; a calm āśrama setting with sacrificial fire and palm-leaf manuscripts.

D
Dharmavarman
V
Vipra (Brāhmaṇas)

FAQs

Dharma includes repentance: one should acknowledge harm done to vipras and sincerely seek forgiveness.

No; the verse centers on ethical restoration through seeking pardon.

Atonement through verbal confession and requesting kṣamā (forgiveness) from those offended.