तन्मयाऽशर्मणा वापि यद्विप्रेष्वप्रियं कृतम् । सर्वस्य प्रभवो विप्रास्तत्क्षमतां प्रसादये
tanmayā'śarmaṇā vāpi yadvipreṣvapriyaṃ kṛtam | sarvasya prabhavo viprāstatkṣamatāṃ prasādaye
การกระทำใดอันไม่น่าพอใจที่ข้าพเจ้าได้ล่วงเกินต่อพราหมณ์—ไม่ว่าด้วยความประมาทหรือด้วยความไม่รู้เท่าทัน—ขอพราหมณ์ผู้เป็นบ่อเกิดแห่งสรรพสิ่งโปรดอภัย; ข้าพเจ้าขอวิงวอนพระกรุณาแห่งการให้อภัยนั้น
Dharmavarman (continued; penitential address)
Scene: A king or pilgrim stands with folded hands before seated brāhmaṇas, head bowed, offering words of apology; a calm āśrama setting with sacrificial fire and palm-leaf manuscripts.
Dharma includes repentance: one should acknowledge harm done to vipras and sincerely seek forgiveness.
No; the verse centers on ethical restoration through seeking pardon.
Atonement through verbal confession and requesting kṣamā (forgiveness) from those offended.