Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 6

शुक्लवित्तेन यो धर्मं प्रकुर्याच्छ्रद्धयान्वितः । तीर्थं पात्रं समासाद्य देवत्वे तत्समश्नुते

śuklavittena yo dharmaṃ prakuryācchraddhayānvitaḥ | tīrthaṃ pātraṃ samāsādya devatve tatsamaśnute

ผู้ใดประกอบธรรมด้วยทรัพย์อันบริสุทธิ์ มีศรัทธา แล้วถวาย ณ ตีรถะ แด่ผู้รับอันควร—ผู้นั้นย่อมบรรลุภาวะเป็นทิพย์เป็นผลแห่งกรรมนั้น

śukla-vittenawith pure/white wealth
śukla-vittena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootśukla (प्रातिपदिक) + vitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (Instrumental singular, neuter)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Relative pronoun, nominative singular)
dharmaṃdharma, righteous act
dharmaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
prakuryātshould perform
prakuryāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√kṛ (कृ धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (should do)
śraddhayāwith faith
śraddhayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśraddhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular)
anvitaḥendowed (with)
anvitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootanvita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √i/anu-√i? past participle sense 'endowed')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) विशेषण (nominative singular)
tīrthaṃa sacred place/ford
tīrthaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
pātraṃa worthy recipient/vessel
pātraṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
samāsādyahaving approached/attained
samāsādya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√sad (सद् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive) (having approached/attained)
devatvein divinity, godhood
devatve:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdevatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
tatthat (state/result)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र क्रियाविशेषणवत् (that; referring to result)
samaśnuteattains
samaśnute:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√aś (अश् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम् (attains/enjoys)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Type: kshetra

Scene: A serene pilgrim at a tīrtha-ghāṭa offers a clean gift (cloth/food/coins) with folded hands to a composed, worthy brāhmaṇa/ascetic; river and shrine in the background; aura of purity and blessing.

FAQs

Faithful dharma performed with pure means, in a holy setting and to a worthy recipient, yields exalted spiritual elevation.

The verse praises the principle of tīrtha generally (any sanctified place), without naming a particular location.

Dāna/dharma should be done with śraddhā, at a tīrtha, and given to a pātra (qualified recipient).