Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 96

यदि तुष्टोऽसि देवेश यदि देयो वरो मम । सांनिध्यं क्रियतामत्र सर्वकालं हि शंकर

yadi tuṣṭo'si deveśa yadi deyo varo mama | sāṃnidhyaṃ kriyatāmatra sarvakālaṃ hi śaṃkara

“หากพระองค์ทรงพอพระทัย โอ้จอมเทพ และหากจะประทานพรแก่ข้าพเจ้า—ข้าแต่พระศังกร โปรดสถาปนาพระสถิตอยู่ ณ ที่นี้ตลอดกาล”

yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (यदि अव्यय)
Formशर्त-बोधक अव्यय (conditional particle)
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta (Predicate of subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottuṣ (तुष् धातु) + tuṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate adjective
asiyou are
asi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन
deveśaO Lord of gods
deveśa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + īśa (ईश प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समास: देवानाम् ईशः (lord of gods)
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (यदि अव्यय)
Formशर्त-बोधक अव्यय (conditional particle)
deyaḥis to be given
deyaḥ:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdā (दा धातु) + deya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाव्य/विधेय कृदन्त (यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘to be given’
varaḥa boon
varaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (वर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mamato me/of me
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
sāṃnidhyampresence
sāṃnidhyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsāṃnidhya (सान्निध्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
kriyatāmlet (it) be made/established
kriyatām:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let it be done’
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अत्र अव्यय)
Formदेश-बोधक अव्यय (adverb: here)
sarvakālamfor all time
sarvakālam:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva + kāla (काल प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (काल-अधिकरणार्थे), एकवचन; समास: सर्वः कालः (all time)
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (हि अव्यय)
Formनिश्चय/हेतु-बोधक अव्यय (emphatic/causal particle)
śaṃkaraO Śaṅkara
śaṃkara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaṃkara (शंकर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Kumārī (addressing Śiva)

Tirtha: Barkareśa (implied)

Type: kshetra

Listener: Kurūsattama

Scene: Kumārī petitions Śaṅkara: ‘If pleased, grant me this—abide here forever.’ Śiva listens with compassionate stillness.

K
Kumārī
Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

The highest boon is not personal gain but the establishment of enduring divine presence that benefits all beings across time.

The “here” indicates the soon-to-be-consecrated Barkareśa Śiva-site, made eternal through Śiva’s granted presence.

The verse implicitly grounds a shrine’s sanctity: requesting and receiving Śiva’s perpetual sannidhya, which supports later worship and pilgrimage.