Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 76

शिरस्तु तदवस्थं हि समग्रं तत्र संस्थितम् । जालिगुल्मावलग्नं च तस्या नैवापतज्जले

śirastu tadavasthaṃ hi samagraṃ tatra saṃsthitam | jāligulmāvalagnaṃ ca tasyā naivāpatajjale

แต่ศีรษะของนางนั้น ในสภาพเดิมและครบถ้วน ยังคงอยู่ ณ ที่นั้นเอง ครั้นติดอยู่กับตาข่ายและพุ่มไม้ จึงมิได้ตกลงสู่น้ำ

śiraḥthe head
śiraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular)
tuhowever
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
tadavasthamin that condition
tadavastham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottadavastha (प्रातिपदिक) = tad + avastha
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular); विशेषणम्; समासः कर्मधारयः (tādṛśam avastham)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुबोधक-अव्यय (particle: indeed/for)
samagramentire, intact
samagram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular); विशेषणम्
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
saṃsthitamwas situated/remaining
saṃsthitam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) → saṃsthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular); विशेषणम्
jāligulmāvalagnamstuck to nets and thickets
jāligulmāvalagnam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāligulmāvalagna (प्रातिपदिक) = jāli + gulma + avalagna
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular); विशेषणम्; समासः तत्पुरुषः (jāli-gulmeṣu avalagnam)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (singular); सर्वनाम
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: indeed/just)
apatatfell
apatat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + पत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्; धातुः आ+पत् (to fall down)
jaleinto the water
jale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (singular)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Śanidarśa (shoreline locus at Mahī–Sāgara Saṅgama)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages (frame implied)

Scene: On the shore near the confluence, a severed head remains intact, lodged in a tangle of fishing nets and coastal shrubs; the waterline glints nearby, but the head is held back, creating a tense, uncanny stillness.

FAQs

The narrative builds toward the idea of ‘tīrtha-prabhāva’—events unfold in unusual ways around sacred geography.

Contextually the Mahī–Sāgara-saṅgama region (Śanidarśa) described in the surrounding verses.

None; it is descriptive.