तथैव दशसाहस्रो देशः सूर्यमुखः स्मृतः । एकबाहुस्तथा देशो दशसाहस्रमुच्यते
tathaiva daśasāhasro deśaḥ sūryamukhaḥ smṛtaḥ | ekabāhustathā deśo daśasāhasramucyate
เช่นเดียวกัน แผ่นดินที่ชื่อสุริยมุขะถูกจดจำว่า (มี) หนึ่งหมื่นหมู่บ้าน; และแผ่นดินเอกพาหุก็กล่าวว่ามีหนึ่งหมื่นเช่นกัน
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)
Tirtha: Sūryamukha-deśa; Ekabāhu-deśa (regional frames)
Type: kshetra
Listener: Pārtha (contextually continuing)
Scene: Two adjacent regions on a stylized map: Sūryamukha bathed in golden rays; Ekabāhu marked with a heroic emblem (mace/arm-band) and small Śiva shrines; pilgrims move along a road between them.
Naming regions in a Purāṇa functions as a devotional cartography—remembrance (smṛti) itself becomes a form of honoring sacred space.
No single tīrtha is highlighted; Sūryamukha and Ekabāhu are listed as regions.
None.