Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 128

सपादकोटिर्ग्रामाणां पुरसाहणके विदुः । लक्षाश्चत्वार एवापि ग्रामाणामंधके स्मृताः

sapādakoṭirgrāmāṇāṃ purasāhaṇake viduḥ | lakṣāścatvāra evāpi grāmāṇāmaṃdhake smṛtāḥ

ในปุรสาหณกะ เขารู้กันว่ามีหมู่บ้านหนึ่งโกฏิกับอีกหนึ่งในสี่; ส่วนในอัมธกะ ระลึกกันว่ามีหมู่บ้านสี่ลักษะ

sa-pāda-koṭiḥone and a quarter crore
sa-pāda-koṭiḥ:
Karta (subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsa (उपसर्ग/अव्यय) + pāda (प्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (पादेन सह कोटिः = सवा कोटिः)
grāmāṇāmof villages
grāmāṇām:
Sambandha (genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (gen. pl.)
purasāhaṇakein Purasāhaṇaka (region)
purasāhaṇake:
Adhikarana (location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpurasāhaṇaka (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन (loc. sg.)
viduḥthey know; it is known
viduḥ:
Kriya (action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
lakṣāḥlakhs (hundred-thousands)
lakṣāḥ:
Karta (subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (nom. pl.)
catvāraḥfour
catvāraḥ:
Karta (numeral qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (nom. pl.)
evaindeed; just
eva:
Sambandha (emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
apialso
api:
Sambandha (addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि (also/even)
grāmāṇāmof villages
grāmāṇām:
Sambandha (genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (gen. pl.)
aṃdhakein Andhaka (region)
aṃdhake:
Adhikarana (location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootaṃdhaka (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन (loc. sg.)
smṛtāḥare remembered/recorded
smṛtāḥ:
Kriya (predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु) → smṛta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त) प्रयुक्तः विधेयवत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (nom. pl.)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Purasāhaṇaka / Aṃdhaka (regions)

Type: kshetra

Scene: A scribe-like narrator recites from a manuscript while tally marks appear beside region names Purasāhaṇaka and Aṃdhaka; the visual emphasizes ‘sapāda-koṭi’ and ‘catur-lakṣa’ through counting beads or notches.

P
Purasāhaṇaka (region)
A
Aṃdhaka (region)

FAQs

Remembered tradition (smṛti) is presented as a legitimate means of preserving the sacred world-map and its cultural memory.

None directly; the verse continues a regional listing.

None.