Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

इति तां प्रार्थयामासुरत्र त्याज्यं न ते शुभे । अत्र स्थिताः सर्व इमे क्षेत्रपाला महाबलाः

iti tāṃ prārthayāmāsuratra tyājyaṃ na te śubhe | atra sthitāḥ sarva ime kṣetrapālā mahābalāḥ

ดังนี้เหล่าเทพจึงวิงวอนว่า “โอ้พระนางผู้เป็นมงคล โปรดอย่าละทิ้งสถานที่นี้เลย ที่นี่มีเหล่ากษेत्रปาลผู้ทรงพลังทั้งปวงยืนเฝ้าอยู่”

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
प्रार्थयामासुःthey entreated/prayed to
प्रार्थयामासुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अर्थय् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
त्याज्यम्to be abandoned
त्याज्यम्:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootत्याज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; त्यज् धातु)
Formभाव्य/विधेयकृदन्त (Gerundive; ‘to be abandoned’), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc, 1st/2nd), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
तेfor you/to you
ते:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formएकवचन (Singular), चतुर्थी (Dative, 4th) / षष्ठी (Genitive, 6th) रूप; अत्र संबोधनार्थे दत्तिव्यवहारः (for you)
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), संबोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
स्थिताःstationed/standing
स्थिताः:
Visheshana (Qualifier of इमे/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier of इमे/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
इमेthese
इमे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
क्षेत्रपालाःguardians of the sacred place
क्षेत्रपालाः:
Karta (Apposition to इमे/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha; क्षेत्रस्य पालाः); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
महाबलाःmighty/very strong
महाबलाः:
Visheshana (Qualifier of क्षेत्रपालाः/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Karmadharaya; महत् बलं येषां); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Siddhāmbikā-kṣetra (guarded kṣetra)

Type: kshetra

Scene: The gods beseech Siddhāmbikā not to depart; around the sacred precinct stand formidable kṣetrapālas—armed, vigilant, protective—forming a ring of guardianship.

S
Siddhamātā (implied as the addressed śubhe in this passage)
K
Kṣetrapālas

FAQs

A holy place is safeguarded by appointed divine guardians; stability in the kṣetra is upheld through the presence of śakti and kṣetrapālas.

Siddheya-kṣetra (the sacred precinct described in Kaumārikākhaṇḍa, Adhyāya 36).

No direct ritual is given here; it introduces the doctrine of kṣetra-guardianship that underlies later worship instructions.