कथं यज्ञाश्च वेदाश्च वर्तते विश्वधारकाः । तस्मात्त्वया पुण्यमाप्तं न च पापं कथंचन
kathaṃ yajñāśca vedāśca vartate viśvadhārakāḥ | tasmāttvayā puṇyamāptaṃ na ca pāpaṃ kathaṃcana
พิธีกรรมบูชายัญและพระเวทอันเป็นเครื่องค้ำจุนโลกจะดำรงอยู่ได้อย่างไร (หากคนชั่วไม่ถูกกำราบ)? ดังนั้น ท่านจึงได้รับบุญกุศล และมิได้ก่อบาปกรรมแต่อย่างใด
Vāsudeva
Listener: Guha (Skanda/Kumāra)
Scene: A cosmic scene: Vedas personified as luminous beings and yajña-fire as a pillar holding the world; a protector restrains a dark figure of adharma; the fire brightens, and sages resume recitation—signifying merit gained without sin.
Upholding dharma protects yajña and Vedic stability; rightful enforcement done for protection yields puṇya, not pāpa.
No location is praised; the verse praises preservation of the Vedic-sacrificial order.
It references yajña and Veda generally, but gives no specific ritual instruction.