पिष क्षीरं गृहाणेमं कंदुकं क्रीड लीलया । एवमुक्तः प्रहस्याह तारकं योगिनां गुरुः
piṣa kṣīraṃ gṛhāṇemaṃ kaṃdukaṃ krīḍa līlayā | evamuktaḥ prahasyāha tārakaṃ yogināṃ guruḥ
จงไปดื่มนมและเอาลูกบอลนี้ไปเล่นเสียเถิด เมื่อถูกกล่าวเช่นนั้น ครูแห่งโยกี (พระสกันทะ) จึงหัวเราะและตอบกลับทารกะ
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; quoted speech is Tāraka’s taunt, followed by Skanda’s response setup
Scene: Tāraka speaks condescendingly, offering domestic/childish tasks; Skanda, radiant and youthful, laughs—his laughter itself a weapon of confidence—before replying.
The realized one remains unshaken by insult; spiritual mastery answers arrogance with composure and clarity.
None; the verse highlights Skanda’s yogic stature within the battle narrative.
None; the references to milk and play are rhetorical taunts, not ritual instructions.