Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

पश्यंतु मे बलं बाह्वोर्द्रवंतु च सुराधमाः । ब्रुवन्नेवं सारथिं स विधुन्वन्सुमहद्धनुः

paśyaṃtu me balaṃ bāhvordravaṃtu ca surādhamāḥ | bruvannevaṃ sārathiṃ sa vidhunvansumahaddhanuḥ

ให้พวกเขาได้ประจักษ์พลังแห่งแขนของเรา และให้เหล่าเทพผู้ต่ำช้าหนีไปเถิด! กล่าวดังนี้แก่สารถีแล้ว เขาก็สะบัดคันธนูอันมหึมาของตนอย่างองอาจ

पश्यन्तुlet them see
पश्यन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथम-पुरुषः (3rd), बहुवचनम्
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनरूपम् (Genitive/Dative sg. enclitic)
बलम्strength
बलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
बाह्वोःof (my) two arms
बाह्वोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), द्विवचनम्
द्रवन्तुlet them run away
द्रवन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
सुराधमाःthe worst among the gods
सुराधमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + अधम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: 'सुराणाम् अधमाः'); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
ब्रुवन्speaking
ब्रुवन्:
Karta (Agent of speaking/कर्ता)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु) → ब्रुवत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्तः (present active participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक (adverb: thus)
सारथिम्the charioteer
सारथिम्:
Karma (Object addressed/कर्म)
TypeNoun
Rootसारथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
विधुन्वन्shaking, brandishing
विधुन्वन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootधू (धातु) → धुन्वत् (कृदन्त) + वि- (उपसर्ग)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्तः (present active participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
सुमहत्very great
सुमहत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग) + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
धनुःbow
धनुः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेष्य)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Sūta (narrator); direct speech by Tāraka

Scene: The king, eyes blazing, lifts and shakes an enormous bow; the charioteer looks ahead as the deva ranks waver, dust rising under the wheels.

T
Tāraka
D
Devas

FAQs

Boastful aggression is a mark of adharma; true strength is aligned with restraint and righteousness.

No tīrtha appears in this verse.

None.