विरोषोऽभूत्तमालिंग्य वचनं केशवोऽब्रवीत् । सनाथस्त्वद्य धर्मोऽयं सुराश्चैव त्वया गुह
viroṣo'bhūttamāliṃgya vacanaṃ keśavo'bravīt | sanāthastvadya dharmo'yaṃ surāścaiva tvayā guha
แล้วพระเกศวะทรงโอบกอดท่านด้วยความปีติ และตรัสว่า: “โอ้ กุหา วันนี้ธรรมะนี้ได้มีผู้คุ้มครองเพราะท่าน และเหล่าเทวะทั้งหลายก็มั่นคงปลอดภัยด้วยท่าน”
Keśava (Viṣṇu)
Listener: Skanda/Guha (addressed by Keśava)
Scene: Keśava embraces Guha with joy and declares that dharma and the gods are now secure through him; the scene is tender yet regal, with attendants witnessing restored confidence.
Dharma thrives when the righteous accept responsibility; divine approval follows sincere protection of cosmic order.
No tīrtha is mentioned; the verse highlights dharma-rakṣaṇa (protection of dharma) as the central theme.
None; it is a blessing/affirmation rather than a ritual instruction.