एवं विचिंत्य चोत्थाय गवाक्षं सोध्यरोहत । सहस्रभौमिकावासश्रृङ्गवातायनस्थितः
evaṃ viciṃtya cotthāya gavākṣaṃ sodhyarohata | sahasrabhaumikāvāsaśrṛṅgavātāyanasthitaḥ
ครั้นใคร่ครวญดังนั้นแล้ว เขาลุกขึ้น ชำระช่องหน้าต่างและปีนขึ้นไป ยืน ณ วาตายนอันสูงของปราสาทหลายชั้น แล้วทอดพระเนตรออกไปจากเบื้องบน
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: A daitya (asura) rises from brooding thought, ascends to a high latticed window in a towering multi-storeyed palace, and peers down from above as if sensing an approaching cosmic event.
Inner turmoil drives outward vigilance; the Purāṇic narrative often shows how fear makes the unrighteous constantly watchful.
No tīrtha is indicated; the verse is a scene-setting description.
None.