अनयोर्हि फलं ग्राह्यं सारता नात्र काचन । अर्धदेही च मनुजस्त्वसंस्पृश्यः सतांमतः
anayorhi phalaṃ grāhyaṃ sāratā nātra kācana | ardhadehī ca manujastvasaṃspṛśyaḥ satāṃmataḥ
จากทั้งสองนี้ พึงรับได้เพียง ‘ผล’ ภายนอกเท่านั้น—ที่นี่หาแก่นสารแท้จริงไม่ และมนุษย์ผู้เป็น ‘กายครึ่งหนึ่ง’ นั้น เหล่าสัตบุรุษถือว่าเป็นผู้ไม่ควรถูกต้อง (อสัมสปฤศยะ) ควรหลีกเลี่ยงตามธรรมเนียมพิธีและมารยาท
Same narrator (normative dharma voice) within Sūta’s discourse (deduced)
Scene: A ritual assembly at a tīrtha: elders indicate boundaries around a yajña/pujā space; one figure stands aside in hesitation, emphasizing the theme of eligibility versus mere fruit-seeking.
Dharma is not merely external ‘fruit’; it requires inner wholeness and rightful order, otherwise one becomes ritually/socially unsuitable.
No site is named in this verse; it stresses dharmic eligibility and purity norms.
An implicit purity rule: the ‘ardhadehī’ is deemed asaṃspṛśya (to be avoided) according to the virtuous.