अचिंत्यः सर्वभूतात्मा सर्वात्मा त्वं सनातनः । एवं स सर्वभूतानां संस्तुतः परमेश्वरः
aciṃtyaḥ sarvabhūtātmā sarvātmā tvaṃ sanātanaḥ | evaṃ sa sarvabhūtānāṃ saṃstutaḥ parameśvaraḥ
พระองค์เป็นผู้เกินคำนึง; เป็นอาตมันภายในของสรรพสัตว์ เป็นอาตมันของทุกสิ่ง เป็นนิรันดร์. ดังนี้แล พระปรเมศวรถูกสรรพสัตว์ทั้งปวงสรรเสริญ.
Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Scene: A serene cosmic vision: the deity’s presence reflected in many beings—sages, householders, animals—each with a faint inner glow; the Supreme stands calm, timeless, as a focus of universal praise.
Skanda is contemplated as the indwelling, eternal reality—beyond thought yet present as the Self in all beings.
No sacred geography appears in this verse; it is a doctrinal conclusion to the praise.
None explicitly; it supports meditation and devotional praise (stuti) as the implied practice.