Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 108

तस्यास्तपःप्रभावेण भर्तुः शुश्रूषणेन च । षट्कृत्वस्तत्तु निक्षिप्तमग्निरेतः कुरुद्वह

tasyāstapaḥprabhāveṇa bhartuḥ śuśrūṣaṇena ca | ṣaṭkṛtvastattu nikṣiptamagniretaḥ kurudvaha

ด้วยอานุภาพแห่งตบะของนาง และด้วยการปรนนิบัติสามีอย่างภักดี โอ้ผู้ทรงเผ่ากุรุ เชื้อของอัคนีนั้นจึงถูกวางลงถึงหกคราโดยแท้

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तपःप्रभावेणby the power of her austerity
तपःप्रभावेण:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootतपस् + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (तपसः प्रभावः)
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
शुश्रूषणेनby service/obedient attendance
शुश्रूषणेन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootशुश्रूषण (प्रातिपदिक; श्रु-धातु-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
षट्कृत्वःsix times
षट्कृत्वः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootषट् + कृत्वस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; संख्यावाचक-आवृत्तिवाचक (adverb: six times); अव्ययीभाव-समास
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तुhowever / indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: but/indeed)
निक्षिप्तम्was placed / was deposited
निक्षिप्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootनि + क्षिप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि
अग्निरेतःAgni's semen
अग्निरेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि + रेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (अग्नेः रेतः)
कुरुद्वहO bearer/foremost of the Kurus
कुरुद्वह:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरु + द्वह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कुरूणां वहः = कुरुवंश-श्रेष्ठः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Listener: Kuru-dhvaha (addressed as ‘O bearer of the Kurus’)

Scene: A serene, steadfast woman performing austerities and devoted household service; Agni’s seed is symbolically shown being entrusted and deposited repeatedly (six times), with a calm aura of discipline rather than drama.

A
Agni

FAQs

Tapas and faithful service (śuśrūṣā) generate spiritual capacity to endure and rightly handle powerful karmic events.

No specific site is praised; the verse highlights dharmic power rather than geography.

Austerity (tapas) is implied as a discipline, but no concrete vrata or rite is detailed.