चिंतयंती ममेदं चेद्रूपं द्रक्ष्यंति कानने । ते ब्राह्मणीनामनृतं दोषं वक्ष्यंति पावकात्
ciṃtayaṃtī mamedaṃ cedrūpaṃ drakṣyaṃti kānane | te brāhmaṇīnāmanṛtaṃ doṣaṃ vakṣyaṃti pāvakāt
นางครุ่นคิดว่า “หากพวกนางเห็นรูปนี้ของข้าในป่าไซร้ พวกนางจะกล่าวว่าเพราะเหล่าพราหมณี ภาวกะ (พระอัคนี) ต้องรับโทษแห่งวาจาไม่จริง”
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: Svāhā, anxious, pauses among trees, imagining the brāhmaṇa-wives seeing her true form; Agni’s flame in the distance becomes a ‘witness’ to truth and falsehood.
Reputation and moral accountability matter in dharma; actions that appear improper can generate doṣa (blame) and social-spiritual consequences.
No tīrtha is identified; the verse is set in a forest (kānana) within the narrative.
None explicitly; the verse focuses on ethical concern (doṣa) rather than rite.