ततः स कामसंतप्तः संबभूव तया सह । प्रीते प्रीता च सा देवी निर्जगाम वनांतरात्
tataḥ sa kāmasaṃtaptaḥ saṃbabhūva tayā saha | prīte prītā ca sā devī nirjagāma vanāṃtarāt
ครั้นแล้วเขาผู้ถูกกามเผาร้อนก็ร่วมสังวาสกับนาง เมื่อเขาอิ่มเอมแล้ว เทวีผู้นั้นก็ปลื้มปีติ ออกมาจากส่วนลึกแห่งพงไพร
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: Agni and Svāhā in union implied rather than explicit: Agni’s flames surge; afterward Svāhā, serene yet wary, steps out from the forest shadows into a clearing.
Unrestrained desire (kāma) drives actions that later require moral reckoning; the Purāṇic narrative warns of consequences even when momentary satisfaction occurs.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative progression within the Kaumārikākhaṇḍa.
None in this verse; it is descriptive narrative.