Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 68

यास्याम्यहं परित्यक्तुमात्मानं तपसा गिरिम् । जीवंत्या नास्ति मे कृत्यं धूर्तेन परिभूतया

yāsyāmyahaṃ parityaktumātmānaṃ tapasā girim | jīvaṃtyā nāsti me kṛtyaṃ dhūrtena paribhūtayā

ข้าจะไปยังภูผา แล้วละสังขารด้วยตบะอันเคร่งครัด เมื่อถูกคนเจ้าเล่ห์ดูหมิ่นแล้ว การมีชีวิตอยู่ต่อไปก็ไร้กิจอันใดสำหรับข้า

यास्यामिI shall go
यास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
परित्यक्तुम्to abandon; to give up
परित्यक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) + परि (उपसर्ग)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
आत्मानम्myself; the self
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
गिरिम्to the mountain
गिरिम्:
Karma (Object/कर्म) (गन्तव्य/देशः)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
जीवन्त्याःfor me (a woman) living; while alive
जीवन्त्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootजीवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; जीव् धातु, शतृ)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (present participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), पञ्चमी/षष्ठी-विभक्ति (5th/Ablative or 6th/Genitive), एकवचन (Singular)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Existential/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मेfor me; my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
कृत्यम्duty; task
कृत्यम्:
Karta (Subject/कर्ता) (अस्ति-क्रियायाः)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
धूर्तेनby a rogue; by a deceiver
धूर्तेन:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootधूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
परिभूतयाbeing insulted/humiliated
परिभूतया:
Karana (Instrument/करण) (स्ववर्णन-हेतुः)
TypeAdjective
Rootपरिभूत (कृदन्त-प्रातिपदिक; परि + भू धातु, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)

Girijā (Pārvatī)

Tirtha: Giri-tapas-bhūmi (archetypal)

Type: peak

Scene: Pārvatī turns away from Śiva, eyes wet yet fierce, pointing toward distant snow-peaks; the mountain path appears as a thin line into mist, signaling her intent to undertake tapas and abandon the body.

G
Girijā
P
Pārvatī
Ś
Śiva
G
Giri (Mountain)

FAQs

Despair can arise from insult; dharma teaches steadiness and seeking reconciliation rather than self-destruction.

A generic ‘mountain’ is mentioned without a named tīrtha; it signals ascetic withdrawal rather than pilgrimage praise.

Tapas is invoked broadly (austerity), without a defined method or vow.