Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 13

कृपालवो गतक्रोधास्तेषां विघ्नं हरिष्यति । सर्वे धर्माश्च कर्माणि तथा नानाविधानि च

kṛpālavo gatakrodhāsteṣāṃ vighnaṃ hariṣyati | sarve dharmāśca karmāṇi tathā nānāvidhāni ca

สำหรับผู้มีเมตตาและละโทสะแล้ว—เขาจะขจัดอุปสรรคของเขาให้สิ้น และธรรมทั้งปวงกับกรรมพิธีของเขา ตลอดจนการกระทำหลากหลายประการ—

kṛpālavaḥcompassionate
kṛpālavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛpālu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
gata-krodhāḥfree from anger
gata-krodhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त; √gam) + krodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; (गतः क्रोधः येषाम्/येषु) ‘anger gone’
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
vighnamobstacle
vighnam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvighna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
hariṣyatiwill remove / will take away
hariṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
dharmāḥduties, dharmas
dharmāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
karmāṇiacts, rites
karmāṇi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
tathāthus, likewise
tathā:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
nānā-vidhāniof various kinds
nānā-vidhāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Śiva to Umā/Pārvatī (deduced from continued explanation of Vighneśa’s function)

Scene: A serene devotee with softened gaze offers water/flowers; dark knots of ‘vighna’ dissolve like smoke. In the background, multiple ritual acts (homa, dāna, pradakṣiṇā) proceed smoothly, symbolizing ‘all dharmas and rites’ becoming successful.

V
Vighneśa (implied)
D
Dharma

FAQs

Inner virtues—compassion and angerlessness—invite divine assistance, making one’s dharma and ritual actions fruitful and unobstructed.

No tīrtha is named; the verse emphasizes spiritual qualification rather than pilgrimage.

It broadly references dharma and various karmas (rites), implying they succeed when grounded in compassion and self-control.