Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 67

रत्नासनसहस्राढ्यं शतयोजनविस्तृतम् । विवाहमंडपं शर्वो विवेशानुचरावृतः

ratnāsanasahasrāḍhyaṃ śatayojanavistṛtam | vivāhamaṃḍapaṃ śarvo viveśānucarāvṛtaḥ

มณฑปวิวาห์นั้นอุดมด้วยอาสนะรัตนะนับพัน และกว้างไกลถึงร้อยโยชน์ พระศรฺวะ (พระศิวะ) เสด็จเข้าสู่ที่นั้น โดยมีบริวารแวดล้อม

ratna-āsana-sahasra-āḍhyamrich with thousands of jeweled seats
ratna-āsana-sahasra-āḍhyam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootratna (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक) + āḍhya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ratnāsanasahasreṇa āḍhyam), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (vivāhamaṃḍapam)
śata-yojana-vistṛtamspread over a hundred yojanas
śata-yojana-vistṛtam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśata (प्रातिपदिक) + yojana (प्रातिपदिक) + vistṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √stṛ/√vṛt क्त)
Formद्विगु-समास (śata-yojanam), ततः कर्मधारय/तत्पुरुष-भावेन 'śatayojanena vistṛtam'; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
vivāha-maṃḍapamwedding pavilion
vivāha-maṃḍapam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvivāha (प्रातिपदिक) + maṃḍapa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (vivāhasya maṃḍapaḥ), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
śarvaḥŚarva (Śiva)
śarvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
viveśaentered
viveśa:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√viś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
anucara-āvṛtaḥsurrounded by attendants
anucara-āvṛtaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootanucara (प्रातिपदिक) + āvṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; ā-√vṛ क्त)
Formतत्पुरुष-समास (anucaraiḥ āvṛtaḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (śarvaḥ)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Type: kshetra

Scene: Śarva (Śiva), surrounded by gaṇas, enters the immense wedding pavilion filled with thousands of jeweled seats, the hall stretching beyond ordinary measure.

Ś
Śiva (Śarva)
Ś
Śiva’s attendants (anucara)

FAQs

The Lord’s presence sanctifies the ritual space; divine majesty underscores the sacredness of marriage as a dharmic institution.

No specific tīrtha is named; the verse magnifies the divine wedding setting within the Purāṇic narrative.

No explicit rule; it situates Śiva’s entrance as part of the wedding proceedings.