Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 66

ततो नीलमयस्तंभं ज्वलत्कांचनकुट्टिमम् । मुक्ताजालपरिष्कारं ज्वलितौ षधिदीपितम्

tato nīlamayastaṃbhaṃ jvalatkāṃcanakuṭṭimam | muktājālapariṣkāraṃ jvalitau ṣadhidīpitam

แล้ว (เขาได้เห็น) มณฑปวิวาห์ที่มีเสาเป็นประกายสีน้ำเงินเข้ม พื้นปูด้วยทองคำเรืองรอง ประดับด้วยตาข่ายมุก และสว่างไสวด้วยสมุนไพรทิพย์ที่ลุกโชติช่วง

tataḥthen
tataḥ:
Temporal modifier
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (sequence)
nīla-maya-stambhama pillar made of blue (gem/stone)
nīla-maya-stambham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnīla (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक) + stambha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (nīlamayaḥ stambhaḥ), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
jvalat-kāṃcana-kuṭṭimama floor/pavement of shining gold
jvalat-kāṃcana-kuṭṭimam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjvalat (कृदन्त-प्रातिपदिक; √jval शतृ) + kāṃcana (प्रातिपदिक) + kuṭṭima (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (jvalat kāṃcanaṃ kuṭṭimam), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
muktā-jāla-pariṣkāramdecoration/ornamentation of pearl-nets
muktā-jāla-pariṣkāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmuktā (प्रातिपदिक) + jāla (प्रातिपदिक) + pariṣkāra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (muktājālena pariṣkāraḥ), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
jvalita-auṣadhi-dīpitamillumined by glowing herbs
jvalita-auṣadhi-dīpitam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootjvalita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √jval क्त) + auṣadhi (प्रातिपदिक) + dīpita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √dīp क्त)
Formतत्पुरुष-समास (jvalitābhiḥ auṣadhībhiḥ dīpitam), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (पूर्वोक्त-वस्तूनाम्)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Type: kshetra

Scene: A breathtaking wedding pavilion appears: deep-blue lustrous pillars, a glowing golden floor, pearl latticework, and radiant herbal lamps casting a sacred shimmer.

Ś
Śiva (Hara/Bhava/Śarva)

FAQs

Divine rites are portrayed as supremely auspicious; sacred beauty signifies dharma and cosmic order supporting a holy union.

This verse is primarily a celestial-maṇḍapa description within the Māheśvara-khaṇḍa narrative, not a named tīrtha-spot in this snippet.

No direct prescription; it depicts the auspicious wedding pavilion and its sacred illumination.