Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

प्रोद्धृत्य च ततः स्नात्वा बद्ध्व योगासनं स्थिता

proddhṛtya ca tataḥ snātvā baddhva yogāsanaṃ sthitā

หลังจากนำเขาขึ้นมาแล้ว นางจึงชำระร่างกาย นั่งในท่าโยคะอาสนะและดำรงอยู่อย่างมั่นคง

proddhṛtyahaving lifted up / having taken out
proddhṛtya:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootpra-ud-√dhṛ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), उपसर्गयुक्त (pra+ud), क्रियाविशेषणभाव
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kriya-viseshana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
Formकाल/क्रमवाचक अव्यय (adverb of sequence)
snātvāhaving bathed
snātvā:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Root√snā (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
baddhvāhaving bound/assumed
baddhvā:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Root√bandh (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
yogāsanamthe yoga posture/seat
yogāsanam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (yogasya āsanam)
sthitāstood/was seated (remaining)
sthitā:
Karta (Subject predicate)
TypeVerb
Root√sthā (धातु) → sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used predicatively); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A goddess-like woman, having just rescued someone, performs a purifying bath and then sits immovably in a formal yogic posture, eyes lowered, breath controlled, aura of tapas around her.

P
Pārvatī
V
Vipra (implied)

FAQs

After righteous action, one returns to inner discipline—purification (snāna) and steadiness (yoga) support higher resolve.

No named tīrtha appears in this verse; it mentions bathing (snāna) in a general purificatory sense.

Snāna (ritual bathing) and taking yogāsana (a disciplined posture) are described.