किं तु पंचशरः प्रेर्यः कार्यशेषेऽत्र वासव । इत्यादिश्य गतश्चाहं तारकं प्रति फाल्गुन
kiṃ tu paṃcaśaraḥ preryaḥ kāryaśeṣe'tra vāsava | ityādiśya gataścāhaṃ tārakaṃ prati phālguna
แต่โอ วาสวะ สำหรับส่วนที่เหลือของภารกิจนี้ จำต้องเร้าให้ปัญจศร (กามเทพผู้มีศรห้าดอก) ลงมือเถิด ครั้นสั่งไว้ดังนี้แล้ว ข้าแต่ฟาลคุนะ ข้าก็ออกเดินไปยังทารกะ
Nārada
Listener: Vāsava (Indra); also framed for Phālguna (Arjuna) as addressee in the verse
Scene: A divine messenger-figure (narrator) instructs Indra (Vāsava) that Kāma must be set in motion for the remaining task; the speaker then departs toward Tāraka, implying a war-campaign horizon.
Cosmic order unfolds through coordinated divine roles; even desire (Kāma) is harnessed for dharmic ends.
No tīrtha is named; the verse concerns the devas’ strategy against Tāraka.
None; it speaks of directing Kāma for completing the divine task.