तमाह च वचो धीमान्स्मरन्निव च तं स्पृशन् । उपदेशेन बहुना किं त्वां प्रति रतिप्रिय
tamāha ca vaco dhīmānsmaranniva ca taṃ spṛśan | upadeśena bahunā kiṃ tvāṃ prati ratipriya
แล้วผู้มีปัญญากล่าวถ้อยคำแก่เขา ประหนึ่งเตือนความจำและแตะต้องอย่างอ่อนโยนว่า “โอ้ผู้เป็นที่รักของพระนางรตี ไยต้องมีคำสั่งสอนมากมายแก่ท่านเล่า”
Indra (addressing Kāmadeva) (deduced from immediate context: Indra invoked Smara)
Scene: Indra, the wise king of gods, speaks softly to Manmatha (Kāma), as if reminding him; a gentle touch underscores persuasion and intimacy, with celestial court ambience.
Those entrusted with a duty should grasp it without excessive prompting—competence and readiness are virtues in dharma.
No tīrtha is mentioned; the focus is on divine dialogue and mission.
None; it is a conversational preface to assigning a task.