Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 7

निर्वृतिं परमां याति निवेद्यार्थं सुहृज्जने

nirvṛtiṃ paramāṃ yāti nivedyārthaṃ suhṛjjane

ผู้ใดได้กราบทูลเจตนาของตนต่อหมู่มิตรแท้ผู้เป็นสุหฤท ย่อมบรรลุความอิ่มเอมอันสูงสุดในดวงใจ

निर्वृतिम्bliss, supreme satisfaction
निर्वृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Feminine, Accusative, Singular
परमाम्supreme, highest
परमाम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular; विशेषणम् (qualifier)
यातिgoes, attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; Present Indicative, 3rd person, Singular
निवेद्यhaving informed/offered
निवेद्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनि+विद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); Absolutive/gerund meaning 'having informed/offered'
अर्थम्purpose, matter, request
अर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
सुहृत्-जनेamong/with a friendly person (good people)
सुहृत्-जने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुहृत् (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Masculine, Locative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुहृदां जनः)

Śakra (Indra) (contextual continuation)

Listener: A sage/assembly of sages (typical Purāṇic frame; specific interlocutor not explicit in this verse alone)

Scene: A calm, intimate council: a seeker respectfully confides his purpose to a small circle of sincere friends; their faces are serene, suggesting relief and moral clarity.

FAQs

Dharma is strengthened through honest counsel—sharing one’s aims with well-wishers brings clarity and peace.

None; it is a general maxim on ethical communication.

None; it concerns conduct (ācāra) rather than rites.