Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 10

तत्र हैमे स्वयं तेन महाभक्त्या निवेदिते । महासने पूजितोहमुपविष्टो महासुखम्

tatra haime svayaṃ tena mahābhaktyā nivedite | mahāsane pūjitohamupaviṣṭo mahāsukham

ณ ที่นั้น เขาได้ถวายอาสนะทองคำด้วยมหาภักดีด้วยตนเอง ข้าพเจ้าถูกบูชาตามธรรมเนียมแล้ว จึงนั่งบนมหาอาสนะนั้นด้วยความสุขอันยิ่ง

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
हैमेin the golden (place/seat)
हैमे:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहैम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Locative, Singular; विशेषणम् (आसने/स्थाने)
स्वयम्personally
स्वयम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण; 'oneself, personally'
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental, Singular
महाभक्त्याwith great devotion
महाभक्त्या:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootमहाभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Instrumental, Singular; कर्मधारयः (महती भक्तिः)
निवेदितेwhen it had been offered/presented
निवेदिते:
Adhikarana (Circumstantial locative/सप्तमी)
TypeVerb
Rootनि+विद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Locative, Singular; (सप्तमी-सम्बन्धे: 'when/after it was offered')
महासनेon a great seat
महासने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Locative, Singular; कर्मधारयः (महद् आसनम्)
पूजितःhonored, worshipped
पूजितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular; (अहं इति कर्तरि)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative, Singular
उपविष्टःsat down, seated
उपविष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउप+विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
महासुखम्great comfort/joy
महासुखम्:
Karma (Result/कर्म-फल)
TypeNoun
Rootमहासुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular; कर्मधारयः (महद् सुखम्)

Sūta (Lomaharṣaṇa), narrating

Tirtha: Himavat-sadana (court/abode)

Type: kshetra

Listener: Sages/primary interlocutor in frame (not explicit here)

Scene: In a radiant mountain court, Himavat personally offers a golden seat; the honored visitor is worshiped and seated on a grand throne, suffused with calm happiness.

FAQs

Devotion expressed through respectful hospitality and worship is praised as a dhārmic act that brings auspiciousness.

No named tīrtha appears in this verse; it highlights the Mahātmya of bhakti and proper reception of a revered guest.

Pūjā (honoring/worship) and offering a proper seat to a worthy visitor are implied as dharmic observances.