महीतलं च जघनं नाभिश्चास्य नभस्तलम् । ज्योतिः पदमुरः स्थानं स्वर्लोको बाहुरुच्यते
mahītalaṃ ca jaghanaṃ nābhiścāsya nabhastalam | jyotiḥ padamuraḥ sthānaṃ svarloko bāhurucyate
ส่วนสะโพกของพระองค์คือมหีตละ (พื้นพิภพ); สะดือคือแดนฟ้า. อกเป็นที่ตั้งแห่งแสงทิพย์; และแขนถูกกล่าวว่าเป็นสวรรค์โลก
Devas (collective stuti)
Scene: Virāṭ torso emphasized: hips as earth-plane, navel as the sky, chest glowing as a radiant station of light; one arm marked as Svarga-loka.
Seeing the worlds as limbs of the divine cultivates reverence for all planes of existence and one’s place within cosmic order.
None; the verse is a cosmological identification of lokas with the Virāṭ body.
None.