मारुतश्च सुखस्पर्शो दिशश्च सुमनोहराः । विस्मृता नि च शास्त्राणि प्रादुर्भावं प्रपेदिरे
mārutaśca sukhasparśo diśaśca sumanoharāḥ | vismṛtā ni ca śāstrāṇi prādurbhāvaṃ prapedire
สายลมมีสัมผัสอันรื่นรมย์ ทิศทั้งหลายแลดูงดงามยิ่ง และแม้คำสอนแห่งศาสตราที่เคยเลือนหาย ก็กลับปรากฏขึ้นอีกครั้ง
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: The four directions appear radiant and inviting; a gentle breeze moves through banners and trees; sages’ manuscripts and recitation scenes subtly emerge as if knowledge itself returns to visibility.
Divine presence renews the world: comfort arises, perception becomes auspicious, and sacred knowledge is restored.
Not a site-specific praise; it describes universal auspiciousness connected to Guha’s advent.
No explicit prescription; the verse highlights the re-emergence of śāstric wisdom.