Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं धार्मिकं चोर्जितं महत् । तत्रासीद्बाहुनाशो मे बाहुस्थाने च ते मम

yadyadvibhūtimatsattvaṃ dhārmikaṃ corjitaṃ mahat | tatrāsīdbāhunāśo me bāhusthāne ca te mama

ณ ที่ใดก็ตามที่มีสรรพสัตว์ผู้เปี่ยมด้วยฤทธิ์และศรี—ทรงธรรม เข้มแข็ง และยิ่งใหญ่—ที่นั่นแขนของเราถูกทำลาย; และพวกท่านด้วย ผู้ดำรงอยู่แทนที่แขนของเรา ก็ถูกกระหน่ำจนล้มลง ณ ที่นั้นเอง

yatwhatever
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (relative)
yateach and every
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (reduplicated for distributive: ‘whatever…whatever’)
vibhūti-mat-sattvama being endowed with power/glory
vibhūti-mat-sattvam:
Karta/Karma (Contextual/कर्ता- कर्म)
TypeNoun
Rootvibhūti (प्रातिपदिक) + mat (मतुप्-प्रत्ययार्थ) + sattva (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुषभावः: ‘विभूतिमत्’ (मतुपर्थक विशेषण) + ‘सत्त्वम्’; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
dhārmikamrighteous
dhārmikam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhārmika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
ūrjitamvigorous, strong
ūrjitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootūrjita (प्रातिपदिक; √ūrj/ūrjāyate? adjectival)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
mahatgreat
mahat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
tatrathere, in that (case)
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण (there)
āsītwas
āsīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
bāhu-nāśaḥdestruction of the arm
bāhu-nāśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक) + nāśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: बाहोः नाशः); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति; एकवचन (enclitic)
bāhu-sthānein the place of the arm
bāhu-sthāne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: बाहोः स्थानम्); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (nom. pl.)
mamaof me, my
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति; एकवचन

Virañci (Brahmā)

Listener: Devas

Scene: A montage-like vision: across many realms, mighty dhārmic beings lose their strength as if an unseen force withdraws the ‘arms’ of cosmic protection; simultaneously, the devas (as arms) are shown weakened. Brahmā points to this universal pattern while speaking.

D
Devas

FAQs

When adharma rises, even righteous strength can be targeted; restoration requires aligning again with higher divine order.

None in this verse; it continues the causal explanation of the devas’ downfall.

None stated.