Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 70

तमायांतमभिप्रेक्ष्य धनुष्याहितसा यकम् । शतक्रतुरदीनात्मा दृढमादत्त कार्मुकम्

tamāyāṃtamabhiprekṣya dhanuṣyāhitasā yakam | śatakraturadīnātmā dṛḍhamādatta kārmukam

ครั้นเห็นเขารุกเข้ามาพร้อมลูกศรที่พาดไว้บนคันธนูแล้ว ศตกรตุ (พระอินทร์) ผู้มั่นคงไม่หวั่นไหว ก็จับคันธนูของตนอย่างแน่นแฟ้น

tamhim
tam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — Accusative singular pronoun
āyāntamapproaching
āyāntam:
Karman (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√yā (धातु) + śatṛ (कृत् प्रत्यय)
Formवर्तमानकर्मणि कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — present participle ‘coming/approaching’ qualifying tam
abhiprekṣyahaving observed
abhiprekṣya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootabhi-√prekṣ (धातु) + ल्यप्
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) — ‘having looked at/observed’
dhanuṣion the bow
dhanuṣi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन — Locative singular
āhitaplaced; set
āhita:
Karman (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√dhā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘placed’ (qualifying sāyakam)
sāyakamarrow
sāyakam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsāyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
śatakratuḥŚatakratu (Indra)
śatakratuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśatakratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — epithet (Indra) ‘he of a hundred sacrifices’
adīnātmāundaunted
adīnātmā:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootadīna-ātman (प्रातिपदिक; a-dīna + ātman)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — Bahuvrīhi ‘whose spirit is not dejected’ qualifying śatakratuḥ
dṛḍhamfirmly
dṛḍham:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूतम् — adverb ‘firmly’
ādattatook up
ādatta:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — ‘took up/assumed’
kārmukambow
kārmukam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkārmuka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — Accusative singular

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (Mahēśvarakhaṇḍa context)

Scene: Indra sees the oncoming foe with arrow set; without wavering, he grips his bow firmly—calm face, steady posture, readiness without panic.

Ś
Śatakratu (Indra)

FAQs

Steadfast courage and composure (adīnatā) are upheld as dharmic strength even amid danger.

No tīrtha is directly praised in this verse; it is a martial episode within the Kaumārikākhaṇḍa narrative.

None; the verse focuses on resolve and readiness in battle.