Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 126

ववर्ष दानवो रोषादवध्यानक्षयानपि । तैरस्त्रैर्दानवोन्मुक्तैर्देवानीकेषु भीषणैः

vavarṣa dānavo roṣādavadhyānakṣayānapi | tairastrairdānavonmuktairdevānīkeṣu bhīṣaṇaiḥ

ด้วยความพิโรธ ดานวะได้โปรยปรายแม้ศัสตราที่มิอาจต้านและมิรู้สิ้น ด้วยอัสตราอันน่าสะพรึงที่อสูรปล่อยนั้น หมู่กองทัพเทพถูกคุกคามด้วยความหวาดหวั่น

vavarṣarained down (weapons)
vavarṣa:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√vṛṣ (वृष् धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; अर्थः: वर्षयामास (rained down)
dānavaḥthe demon
dānavaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
roṣātfrom anger/out of rage
roṣāt:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootroṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (cause)
avadhyānunslayable
avadhyān:
Viśeṣaṇa (Qualifier of astrān understood)
TypeAdjective
Roota- + vadhya (√vadh, कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; नञ्-समास/उपसर्गः ‘अ-’ = not to be slain
akṣayānimperishable
akṣayān:
Viśeṣaṇa (Qualifier of astrān understood)
TypeAdjective
Roota- + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; नञ्-पूर्वक = imperishable
apieven/also
api:
Sambandha (Emphasis/Addition)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-कार) = also/even
taiḥby those/with those
taiḥ:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; सर्वनाम
astraiḥwith weapons
astraiḥ:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
dānava-unmuktaiḥreleased by the demon
dānava-unmuktaiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of astraiḥ)
TypeAdjective
Rootdānava (प्रातिपदिक) + unmukta (ud-√muc, कृदन्त/क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः = ‘दानवेन उन्मुक्तैः’ (released by the demon)
deva-anīkeṣuamong the hosts of the gods
deva-anīkeṣu:
Adhikaraṇa (Location/Target domain)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + anīka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; तत्पुरुषः = ‘देवानाम् अनीकानि’ (troops/hosts of gods)
bhīṣaṇaiḥterrible
bhīṣaṇaiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of astraiḥ)
TypeAdjective
Rootbhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘भīषणैः’ = terrible (agreeing with astraiḥ)

Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)

Scene: The demon unleashes a torrential downpour of dreadful missiles—endless, unassailable—blanketing the deva formations; shields splinter, banners fall, and fear ripples through the ranks.

D
Dānava
D
Devānīka (Deva hosts)

FAQs

Anger multiplies destructive power; dharma traditions warn that roṣa (wrath) drives beings toward ruin.

No holy site is referenced.

None.