Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

तदप्रतर्क्यं नवहेतितुल्यं चक्रं पपात ग्रसनस्य कण्ठे । तद्रक्तधारा रुणघोरनाभि जगाम भूयोपि करं मुरारेः

tadapratarkyaṃ navahetitulyaṃ cakraṃ papāta grasanasya kaṇṭhe | tadraktadhārā ruṇaghoranābhi jagāma bhūyopi karaṃ murāreḥ

จักรอันหยั่งไม่ถึงนั้น ดุจอาวุธที่เพิ่งลับคม ตกลงสู่ลำคอของกรสนะ แล้วสุทรรศนะผู้มีดุมอันน่าสะพรึง ก็ไหลชุ่มด้วยโลหิตของเขาและหวนกลับสู่พระหัตถ์ของมุราริอีกครั้ง

tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (of cakram)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apratarkyamunthinkable, irresistible
apratarkyam:
Viśeṣaṇa (of cakram)
TypeAdjective
Roota + pratarkya (प्रातिपदिक; from prati-√tर्क ‘to reason/guess’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त/कृदन्त-भाव: ‘अप्रतर्क्यम्’ = not to be conjectured/irresistible
navahetitul्यमlike a new weapon
navahetitul्यम:
Viśeṣaṇa (of cakram)
TypeAdjective
Rootnava + heti + tulya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘नवहेतिना तुल्यम्’ (like a new missile/weapon)
cakramthe discus
cakram:
Karta (Subject of papāta)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
papātafell, struck down
papāta:
Kriyā (main verb)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
grasanasyaof Grasana (a demon)
grasanasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootgrasana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
kaṇṭhein/on the neck
kaṇṭhe:
Adhikaraṇa (location)
TypeNoun
Rootkaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (of raktadhārā)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
raktadhārāstream of blood
raktadhārā:
Karta (Subject of jagāma)
TypeNoun
Rootrakta + dhārā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘रक्तस्य धारा’
ruṇaghoranābhiwith a dreadful hub
ruṇaghoranābhi:
Viśeṣaṇa (contextual, of cakra/raktadhārā’s cause)
TypeAdjective
Rootruṇa + ghora + nābhi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (as epithet of cakra implied): ‘रुणा घोरा नाभिः यस्य तत्’ (with a dreadful/whirring hub)
jagāmawent, returned
jagāma:
Kriyā (main verb)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Kāla/Prakāra (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरावृत्ति/adverb): again
apialso
api:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/particle: also/even)
karamhand
karam:
Karma (goal/object of motion: to the hand)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
murāreḥof Murāri (Viṣṇu)
murāreḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (of whom: Hari)
TypeNoun
Rootmurāri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष: ‘मुरस्य अरिः’ (enemy of Mura)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa style)

Scene: Sudarśana, newly whetted and unfathomable, slices into Grasana’s throat; blood streams as the terrible-naved disc arcs back to Viṣṇu’s hand.

G
Grasana
M
Murāri (Viṣṇu)
S
Sudarśana Cakra

FAQs

Divine power acts decisively to protect dharma; the Lord’s weapons symbolize unfailing moral order returning to their source.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a martial narration within the Kaumārikā-khaṇḍa.

None in this verse; it focuses on the battlefield act of the Sudarśana.