Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 13

स हि राज्ञामजेयोऽभूद्यथापूर्वं बलिर्बली । कंटकं कंटकेनेव धृतराष्ट्रो जिगाय तम्

sa hi rājñāmajeyo'bhūdyathāpūrvaṃ balirbalī | kaṃṭakaṃ kaṃṭakeneva dhṛtarāṣṭro jigāya tam

เพราะเขาเคยเป็นผู้มิอาจพิชิตได้ท่ามกลางบรรดากษัตริย์ ดุจพญาพลีผู้ทรงฤทธิ์ในกาลก่อน; แต่ธฤตราษฏระก็ปราบเขาได้—ประหนึ่งถอนหนามด้วยหนาม

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal nuance)
rājñāmof kings
rājñām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
ajeyaḥunconquerable
ajeyaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-jeya (प्रातिपदिक) < √ji (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नञ्-समास/negated adjective ‘unconquerable’
abhūtbecame/was
abhūt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yathā-pūrvamas before, as formerly
yathā-pūrvam:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + pūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverb)
baliḥBali
baliḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; proper name
balīthe mighty
balī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; appositional epithet
kaṇṭakama thorn (trouble)
kaṇṭakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkaṇṭaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
kaṇṭakenawith a thorn
kaṇṭakena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkaṇṭaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
ivaas if, like
iva:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (particle of comparison)
dhṛtarāṣṭraḥDhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhṛtarāṣṭra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
jigāyaconquered
jigāya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ji (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)

Listener: Pārtha (Arjuna)

Scene: Narrative tableau: the ‘unconquerable’ king likened to Bali; a symbolic thorn being removed by another thorn overlaying the political scene; Dhṛtarāṣṭra’s strategic victory implied rather than shown directly.

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bali
R
rājā
K
kaṇṭaka (thorn metaphor)

FAQs

Purāṇic discourse often frames pragmatic governance: a harmful force may be neutralized through an opposing force, like thorn against thorn.

None; the verse is political-narrative rather than tīrtha-māhātmya.

None.