Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

प्रियं च पार्थ ते ब्रूमो येषां कुशलकामुकः । सर्वे कुशलिनस्ते च यादवाः पांडवास्तथा

priyaṃ ca pārtha te brūmo yeṣāṃ kuśalakāmukaḥ | sarve kuśalinaste ca yādavāḥ pāṃḍavāstathā

โอ้ ปารถะ เราขอกล่าวถ้อยคำอันเป็นที่ชื่นใจแก่ท่านว่า ผู้ใดที่ท่านปรารถนาความเกษมสุขให้ เขาทั้งปวงล้วนปลอดภัยและรุ่งเรือง—ทั้งยาทวะและปาณฑวะเสมอกัน

priyama pleasing (thing/word)
priyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; here as कर्म/विधेय-भाव (pleasant thing/statement)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
pārthaO Pārtha (Arjuna)
pārtha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6) एकवचन; enclitic; ‘to you/for you’ sense in speech-context
brūmaḥwe say
brūmaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
yeṣāmof whom
yeṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन; relative pronoun
kuśala-kāmukaḥdesirous of their welfare
kuśala-kāmukaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuśala (प्रातिपदिक) + kāmuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-भावार्थे तत्पुरुषः—‘kuśalaṃ kāmayate’ (desiring welfare)
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
kuśalinaḥwell, safe, prosperous
kuśalinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkuśalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; demonstrative
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
yādavāḥthe Yādavas
yādavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyādava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
pāṇḍavāḥthe Pāṇḍavas
pāṇḍavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāṇḍava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
tathālikewise, also
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced; narrative voice reporting news)

Listener: Pārtha (Arjuna)

Scene: Nārada (or a sage-messenger figure) conveys pleasing news to Pārtha; calm faces, gesture of assurance, a forest-hermitage or pilgrimage-road ambience.

P
Pārtha
Y
Yādava
P
Pāṇḍava

FAQs

Dharma-centered concern for others’ welfare is affirmed; the verse conveys reassurance and harmony among righteous lineages.

None; the verse is narrative and relational rather than geographical.

None.