Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 48

मेने यमसहस्राणि तादृग्रूपबला हि सा । विगाह्य ग्रसनं सेना ववर्ष शरवृष्टिभिः

mene yamasahasrāṇi tādṛgrūpabalā hi sā | vigāhya grasanaṃ senā vavarṣa śaravṛṣṭibhiḥ

กองทัพนั้นมีรูปและกำลังถึงเพียงดูประหนึ่งพระยมะนับพัน ครั้นพุ่งฝ่าเข้าใส่กรสณะแล้ว ก็โปรยฝนศรเป็นห่าฝนไม่ขาดสาย

मेनेthought, considered
मेने:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Perfect, 3rd sg
यमसहस्राणिthousands of Yamas
यमसहस्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुष (यमानां सहस्राणि); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural
तादृग्रूपबलाof such form and strength
तादृग्रूपबला:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश् + रूप + बल (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय (तादृशं रूपं बलं च यस्याः/यस्या); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — qualifying सा
हिindeed
हि:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (हेतौ/निश्चयार्थक) — particle
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
विगाह्यhaving plunged into, having attacked
विगाह्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + गाह् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) — Absolutive/gerund
ग्रसनम्Grasana
ग्रसनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्रसन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
सेनाthe army
सेना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
ववर्षrained down, showered
ववर्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd sg
शरवृष्टिभिःwith showers of arrows
शरवृष्टिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशर + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुष (शराणां वृष्टिः); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Instrumental plural

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: A host resembling thousands of Yamas plunges into Grasana and unleashes a dense rain of arrows; the sky darkens with shafts, weapon-glow and dust filling the scene.

Y
Yama
G
Grasana
S
Senā (army)
Ś
Śaras (arrows)

FAQs

Evil can appear multiplied and overwhelming, yet it remains within the limits of cosmic law; the imagery teaches resilience.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None.