Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 36

इन्द्र उवाच । संप्राप्तोऽतिविमर्दोऽयं देवानां दानवैः सह । कार्यं किमत्र तद्ब्रुहि नीत्युपायोपबृंहितम्

indra uvāca | saṃprāpto'tivimardo'yaṃ devānāṃ dānavaiḥ saha | kāryaṃ kimatra tadbruhi nītyupāyopabṛṃhitam

พระอินทร์ตรัสว่า: “บัดนี้การปะทะอันรุนแรงระหว่างเหล่าเทวะกับทานวะได้บังเกิดแล้ว จงบอกเถิดว่าควรกระทำสิ่งใด โดยประกอบด้วยนีติและอุบายอันรอบคอบ”

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्ता (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Speech act)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
संप्राप्तःhas arrived/has occurred
संप्राप्तः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; (अतिविमर्दः) विशेषणम्
अतिविमर्दःgreat clash
अतिविमर्दः:
कर्ता/विषय (Subject/topic)
TypeNoun
Rootअति + विमर्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गपूर्वक-प्रातिपदिक (intense conflict)
अयम्this
अयम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम; विशेषणम् (अतिविमर्दः)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, बहुवचन
दानवैःwith the Dānavas
दानवैः:
सहकारक/सह (Association)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
सहtogether with
सह:
सम्बन्ध (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपपद (postposition governing instrumental)
कार्यम्what should be done
कार्यम्:
कर्म/विषय (Object/topic)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाक्ये विषयः (what is to be done)
किम्what?
किम्:
कर्म/विषय (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
अत्रhere/in this matter
अत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
तत्that
तत्:
कर्म (Object)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (implicit कर्म)
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
नीतिby policy
नीति:
करण (Means/करण)
TypeNoun
Rootनीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; साधनवाचक (instrumental in compound sense)
उपायby means/strategy
उपाय:
करण (Means/करण)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, एकवचन; साधनवाचक
उपबृंहितम्strengthened/supported
उपबृंहितम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउप + बृंह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; (तत्) विशेषणम्; ‘समर्थितम्/समुपबृंहितम्’

Indra

Scene: Indra rises or leans forward, addressing Bṛhaspati with urgency: the Devas and Dānavas are in fierce conflict; he asks for a strategy grounded in nīti and upāya.

I
Indra
D
Devas
D
Dānavas

FAQs

Even in crisis, leadership should seek dharma-guided counsel and act through prudent, ethical strategy rather than impulse.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; the focus is on dharmic counsel within a Deva–Dānava conflict narrative.

None; the verse is about seeking guidance in nīti (policy/strategy).