स तु प्राप्तमहाराज्यस्तारकः पांडुसत्तम । उवाच दानवश्रेष्ठान्युक्तियुक्तमिदं वचः
sa tu prāptamahārājyastārakaḥ pāṃḍusattama | uvāca dānavaśreṣṭhānyuktiyuktamidaṃ vacaḥ
ครั้นตารกะได้ครองมหาราชสมบัติแล้ว—โอ้ผู้ประเสริฐแห่งปาณฑุ—จึงกล่าวถ้อยคำอันมีเหตุผลและกลศึกแก่เหล่าทานวะผู้เป็นหัวหน้า
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Listener: ‘Pāṇḍusattama’ (epic-style addressee within the narration)
Scene: Tāraka in council, standing or seated slightly elevated, addressing the foremost Dānavas; gestures of command and persuasion; attentive, armored asuras in semicircle.
Even adharma often presents itself with persuasive “reasoning”; discernment (viveka) is needed to judge aims, not just arguments.
No site is mentioned in this verse.
None.